返回

烛之武退秦师

烛之武退秦师春秋鲁国 · 左丘明
jìn
hóu
qín
、秦
wéi
zhèng
jìn
qiě
èr
chǔ
jìn
jūn
hán
líng
qín
jūn
fán
nán
zhī
yán
zhèng
yuē
guó
:“国
wēi
ruò
shǐ
使
zhú
zhī
jiàn
qín
jūn
shī
tuì
退
gōng
”公
cóng
zhī
yuē
chén
:“臣
zhī
zhuàng
yóu
rén
jīn
lǎo
néng
wéi
gōng
”公
yuē
:“吾
néng
zǎo
yòng
jīn
ér
qiú
shì
guǎ
rén
zhī
guò
rán
zhèng
wáng
yǒu
yān
”许
zhī
zhuì
ér
chū
jiàn
qín
yuē
qín
:“秦
jìn
、晋
wéi
zhèng
zhèng
zhī
wáng
ruò
wáng
zhèng
ér
yǒu
jūn
gǎn
fán
zhí
shì
yuè
guó
yuǎn
jūn
zhī
nán
yān
yòng
wáng
zhèng
péi
lín
lín
zhī
hòu
jūn
zhī
ruò
shě
zhèng
wéi
dōng
dào
zhǔ
xíng
zhī
wǎng
lái
gōng
kùn
jūn
suǒ
hài
qiě
jūn
cháng
wéi
jìn
jūn
jūn
jiāo
xiá
、瑕
zhāo
ér
shè
bǎn
yān
jūn
zhī
suǒ
zhī
jìn
yàn
zhī
yǒu
dōng
fēng
zhèng
yòu
西
fēng
ruò
quē
qín
jiāng
yān
zhī
quē
qín
jìn
wéi
jūn
zhī
qín
”秦
yuè
zhèng
rén
méng
shǐ
使
páng
、逢
sūn
yáng
、杨
sūn
shù
zhī
nǎi
huán
fàn
qǐng
zhī
gōng
yuē
:“不
wēi
rén
zhī
yīn
rén
zhī
ér
zhī
rén
shī
suǒ
zhì
luàn
zhěng
huán
”亦
zhī

译文

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋〔无礼于晋:指晋文公早年出亡经过郑国时,郑国没有以应有的礼遇对待他。〕,且贰于楚〔贰于楚:指郑国依附于晋的同时又亲附于楚。〕也。(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。

晋军函陵〔函陵:〔晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻扎。〕,秦军氾南〔氾(f,郑国地名,在今河南新郑北。〕án)南:氾水的南面,也属郑地。〕。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐〔佚(yì)之狐:郑国大夫。〕言于郑伯〔郑伯:指郑文公(?—前628),名捷,郑国国君。〕曰:“国危矣,若使烛之武〔烛之武:,郑国大夫。〕见秦君,师必退。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了,假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”公从之。”郑伯同意了。辞曰:“臣之壮〔壮:壮年。古时男子三十为“壮”。〕也,犹〔犹:尚且。〕不如人;烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;今老矣,无能为也已〔也已:。

,语气助词,表示确定。〕〔无能为也已:不能干什么了。〕现在老了,也不能有什么作为了。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然郑亡,子亦有不利焉!然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”许之。

”烛之武就答应了这件事。夜缒〔缒(zhuì)〕而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。:用绳子拴着人(或物)从上往下送。在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。若亡郑而有益于君,敢以烦执事〔敢以烦执事:冒昧地用(亡郑这件事)麻烦您。敢,自言冒昧的谦辞。执事,办事的官员,代指对方(秦穆公)〕。

,表示恭敬。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越国以鄙远〔越国以鄙远:越过别国而把远地当作边邑。国,指晋国,地处秦郑之间。鄙,边邑,这里用作动词。远,指郑国。,君知其难也,焉用亡郑以陪邻〔焉用亡郑以陪邻:哪里用得着灭掉郑国而给邻国增加土地〕

呢?陪,增加。邻,邻国,指晋国。〕?越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻之厚,君之薄也〔邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力(就)相对削弱了。〕。邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。

若舍郑以为东道主〔若舍郑以为东道主:如果(您)放弃(围攻)郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。,行李〔行李:外交使者。〕〕之往来,共其乏困〔共(gōng)其乏困:供给他们缺少的资粮。共,同“供”,供给。,君亦无所害。〕如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。

且君尝为晋君赐矣〔尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。为,给予。赐,恩惠。这里指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉〔朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防〕,君之所知也。御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,指版筑的工事。〕

而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池,(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。夫晋,何厌之有?晋国,怎么会满足呢?既东封郑〔既东封郑:在东边使郑国成为它的边境之后。封,疆界,这里用作动词。〕,又欲肆其西封〔肆其西,若不阙秦,将焉取之封:扩张它西边的疆界。意思是,晋国灭了郑国以后,必将进攻秦国。肆,延伸扩张。〕

〔将焉取之:将从哪里取得它所贪求的土地呢?焉,从哪里。〕?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界,如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?阙秦以利晋,唯君图之〔唯君图之:希望您考虑这件事。唯,表示希望祈请。之,指“阙秦以利晋”这件事。〕

。削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯说,与郑人盟。”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。子犯〔子犯:晋国大夫狐偃(晋文公的舅舅),字子犯。〕请击之。晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。

公曰:“不可。晋文公说:“不行!微夫人之力不及此〔微夫(fú)人之力不及此:没有那个人的力量,我是到不了这个地位的。晋文公曾在外流。亡十九年,得到秦穆公的帮助才回到晋国做了国君。微,没有。夫人,那个人,指秦穆公。〕假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。

因人之力而敝之,不仁〔因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁义的。因,依靠。敝,损害。;〕依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失其所与,不知〔失其所与,不知(zhì):失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交同盟。知,同“智”。〕

;失掉自己的同盟者,这是不明智的;以乱易整,不武〔以乱易整,不武:用混乱相攻取代和谐一致,这是不符合武德的。武,指使用武力时所应遵守的道义准则。〕。用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。吾其还也〔吾其还也:我们还是回去吧。其,表示祈使。〕

。我们还是回去吧!”亦去之。”晋军也就离开了郑国。