楚军夜击阬秦卒二十於万人新安城南,行略定秦地。楚军夜里出击,在新安城南活埋了20余万的秦国士兵,将要攻取关中。函谷关有兵守关,不得入。到达函谷关,有刘邦的军队把守,不能进入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。又听说沛公已经攻破咸阳,项羽非常恼火,就攻破函谷关。
项羽遂入,至于戏西。于是项羽进入关中,到达戏水之西。沛公军霸上,未得与项羽相见。刘邦在霸上驻军,还没有能和项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“沛公欲王关中,使子婴〔子婴:秦朝最后的国君,在位46天。当时已投降刘邦。〕为相,珍宝尽有之。
”刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝应有尽有。”项羽大怒曰:“项羽很生气,说:“旦日飨〔飨(xiǎng):用酒食款待宾客。这里是“犒劳”的意思。”〕士卒,为击破沛公军!明天犒劳士兵,替我打败刘邦的军队!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;
这时候,项羽的军队四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。刘邦的军队十万,在霸上。范增说项羽曰:“范增劝告项羽:“沛公居山东〔山东:崤(xiáo)山以东,泛指东方六国之地。〕时,贪于财货,好美姬。沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。
今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。吾令人望其气〔望其气:观察他的云气(以预测吉凶穷达)。〕,皆为龙虎,成五采,此天子气也。我叫人观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀!
急击勿失〔失:指失去时机。!〕”赶快攻打,不要错过机会。”楚左尹项伯〔楚左尹项伯:左尹,官名,多以亲贵任之,掌军事。项伯,名缠,字伯。〕者,项羽季父〔季父:叔父。〕也,素善留侯张良〔素善留侯张良:一向与张良友善。善,友善交好。张良,字子房,刘邦的主要〔要(yāo):同“邀”〕谋士。刘邦得天下后,封他为留侯。留,地名,在今江苏沛县东南。〕
,邀请。。楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同张良交好。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军〔之沛公军:到刘邦驻军地。之,往。〕,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“张良这时正跟随着刘邦,项伯于是连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“毋从俱死也。”不要和他们一起死了。”张良曰:“张良说:“臣为韩王送沛公〔臣为韩王送沛公:张良曾任韩王(战国末期韩国贵族,名成,项梁立其为王)司徒。
〕,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”我替韩王护送沛公入关,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。”良乃入,具告沛公。于是张良进去,详细地告诉了刘邦。沛公大惊,曰:“刘邦大惊,说:“为之奈何?”这件事怎么办?”张良曰:“张良说:“谁为大王为此计者?”是谁给大王出这条计策的?”曰:“刘邦说:“鲰生〔鲰(zōu)生:浅陋无知的小人。鲰,浅陋卑微。
〕说我曰:一个浅陋无知的小人劝我说:‘距〔距:同“拒”,据守。〕关,毋内诸侯〔毋内(nà)诸侯:不要〔要(yāo):同“邀”,邀请。〕让诸侯进来。内,同“纳”,接纳。诸侯,指其他率兵攻秦的人。〕,秦地可尽王也。‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。’故听之。”’所以就听了他的话。”良曰:“张良说:“料大王士卒足以当项王乎?”估计大王的军队足以比得上项王的吗?”沛公默然,曰:“刘邦沉默了一会儿,说:“固不如也。
当然比不上啊。且为之奈何?”这又将怎么办呢?”张良曰:“张良说:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”请您亲自告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。”沛公曰:“刘邦说:“君安与项伯有故〔有故:有旧,有交情。〕?”你怎么和项伯有交情?”张良曰:“张良说:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之〔活之:救了他。活,使……活命。〕
;秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;今事有急,故幸来告良。”现在事情危急,因此他特意来告知我。”沛公曰:“刘邦说:“孰与君少长〔孰与君少长:即“与君孰少孰长”。〕?”他和你年龄谁大谁小?”良曰:“张良说:“长于臣。”比我大。”沛公曰:“刘邦说:“君为我呼入,吾得兄事之〔兄事之:用侍奉兄长的礼节对待他。〕。
”你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。”张良出,要〔要(yāo):同“邀”,邀请。〕项伯。张良出去,邀请项伯。项伯即入见沛公。项伯就进去见刘邦。沛公奉卮酒为寿〔奉卮(zhī)酒为寿:奉上一杯酒,祝(项伯)健康长寿。卮,酒器。〕,约为婚姻〔婚姻:亲家,有婚姻关系的亲戚。
〕,曰:“刘邦捧上一杯酒向项伯祝酒,和项伯约定结为儿女亲家,说:“吾入关,秋毫不敢有所近〔秋毫不敢有所近:意思是财物丝毫不敢据为己有。〕,籍吏民〔籍吏民:造册登记官吏百姓。,封府库,而待将军。〕我进入关中,一点东西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了仓库,等待将军到来。
所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。日夜望将军至,岂敢反乎!我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?愿伯具言臣之不敢倍德〔倍德:背弃恩德。倍,同“背”。〕也。”希望您全部告诉项王我不敢背叛恩德。”项伯许诺,谓沛公曰:“项伯答应了,告诉刘邦说:“旦日不可不蚤〔蚤:同“早”。”〕自来谢项王。
明天早晨不能不早些亲自来向项王道歉。”沛公曰:“刘邦说:“诺。”好。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“于是项伯又连夜离去,回到军营里,把刘邦的话报告了项羽,趁机说:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?沛公不先攻破关中,你怎么敢进关来呢?
今人有大功而击之,不义也。现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如因善遇之。”不如趁此好好对待他。”项王许诺。项羽答应了。沛公旦日从百余骑〔从百余骑:率领一百多人马。从,率领带领。〕来见项王,至鸿门,谢曰:“刘邦第二天早晨使一百多人骑着马跟从他来见项羽,到了鸿门,向项羽谢罪说:“臣与将军戮力〔戮(lù)力:合力。戮,同“勠”。〕而攻秦,将军战河北,臣战河南〔将军战河北,臣战河南:〕年(前207)秦二世三〔三:多次。,楚怀王〔怀王:名心,是战国时楚怀王之孙。
〕命项羽渡黄河救赵,又命刘邦沿黄河南进攻秦。河,黄河。〕,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。今者有小人之言,令将军与臣有郤〔郤:同“隙”〕…………”。
,隔阂嫌怨。现在有小人的谣言,使您和我发生误会。”项王曰:“项羽说:“此沛公左司马曹无伤言之;这是沛公的左司马曹无伤说的。不然,籍何以至此。”如果不是这样,我怎么会这么生气?”项王即日因留沛公与饮。项羽当天就留下刘邦,和他饮酒。项王、项伯东向坐,亚父南向坐。
项羽、项伯朝东坐,亚父朝南坐。亚父者,范增也。亚父就是范增。沛公北向坐,张良西向侍。刘邦朝北坐,张良朝西陪坐。范增数〔数(shuò):屡次,多次。〕目项王,举所佩玉玦〔玉玦(jué):环形有缺口的佩玉。〕以示之者三〔三:多次。,项王默然不应。
〕范增多次向项羽使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项羽,项羽沉默着没有反应。范增起,出召项庄,谓曰:“范增起身,出去召来项庄,说:“君王为人不忍。君王对待他人仁慈。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。你进去上前为他敬酒,敬酒完毕,请求舞剑,趁机把沛公杀死在座位上。
不者,若属〔若属:你们这些人。〕皆且为所虏。”否则,你们都将被他俘虏!”庄则入为寿。项庄就进去敬酒。寿毕,曰:“敬完酒,说:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以用来作为娱乐的,请让我舞剑。”项王曰:“项羽说:“诺。”好。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽〔翼蔽:遮护。
〕沛公,庄不得击。项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护沛公,项庄无法刺杀沛公。于是张良至军门见樊哙。于是张良到军营门口找樊哙。樊哙曰:“樊哙问:“今日之事何如?”今天的事情怎么样?”良曰:“张良说:“甚急!很危急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊!”哙曰:“樊哙说:“此迫矣!这太危急了!臣请入,与之同命〔与之同命:跟他同生死。。〕”请让我进去,跟他同生死。”哙即带剑拥盾入军门。于是樊哙拿着剑,持着盾牌,冲入军门。
交戟之卫士〔交戟之卫士:用戟交叉着守卫营门的兵士。〕欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷〔披帷:掀开帷幕。披,分开。〕西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦〔目眦(zì):眼眶。〕尽裂。持戟交叉守卫军门的卫士想阻止他进去,樊哙侧着盾牌撞去,卫士跌倒在地上,樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着眼睛看着项羽,头发直竖起来,眼角都裂开了。
项王按剑而跽〔按剑而跽(jì):握着剑,挺直身子。这是一种警备的姿势。古人席地而坐,两膝着地,要起身先得挺直上身。“〕曰:项羽握着剑挺起身问:“客何为者?”客人是干什么的?”张良曰:“张良说:“沛公之参乘〔参乘(shèng),古时站在车右陪乘或担任警卫的人。〕樊哙者也。”:即“骖乘”是沛公的参乘樊哙。”项王曰:“项羽说:“壮士,赐之卮酒。”壮士,赏他一杯酒。”则与斗卮〔斗卮:大酒杯。
〕酒。左右就递给他一大杯酒。哙拜谢,起,立而饮之。樊哙拜谢后,起身,站着把酒喝了。项王曰:“项羽又说:“赐之彘肩。”赏他一条猪的前腿。”则与一生彘肩。左右就给了他一条未煮熟的猪前腿。樊哙覆其盾于地,加彘肩上〔加彘肩上:把彘肩放(在盾)上。〕,拔剑切而啖〔啖(dàn):吃。
〕之。樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪腿放在盾上,拔出剑来切着吃。项王曰:“项羽说:“壮士!壮士!能復饮乎?”还能喝酒吗?”樊哙曰:“樊哙说:“臣死且不避,卮酒安足辞!我死都不怕,一杯酒有什么可推辞的?夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜〔杀人如不能举,刑人如恐不胜:杀人像是怕不能杀尽,给,天下皆叛之。
人用刑像是怕不能用尽。举胜,都有“尽”的意思。〕秦王有虎狼一样的心肠,杀人惟恐不能杀尽,处罚唯恐不能用尽酷刑,所以天下人都反叛了他。怀王〔怀王:名心,是战国时楚怀王之孙。〕与诸将约曰:怀王曾和诸将约定:‘先破秦入咸阳者王之。‘先打败秦军进入咸阳的人封作关中王。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。
’现在沛公先打败秦军进了咸阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大王到来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进入和意外的变故。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说〔细说:小人的谗言。〕
,欲诛有功之人。这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小人的谗言,想杀有功的人。此亡秦之续〔亡秦之续:已亡的秦朝的后继者。意思是蹈秦朝灭亡的覆辙。〕耳,窃为大王不取也〔窃为大王不取也:私意认为大王不应采用(这种做法)!。窃,表示个人意见的谦辞。〕”这是将已亡的秦朝的作为延续罢了,我私意认为大王不采取这种做法好。”项王未有以应,曰:“项羽没有话回答,说:“坐。”坐。”樊哙从良坐。
樊哙挨着张良坐下。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。坐了一会儿,刘邦以上厕所为由,趁机起身把樊哙叫了出来。沛公已出,项王使都尉陈平〔陈平:项羽的部下,后来成为刘邦的谋士,是西汉的开国功臣之一。〕召沛公。刘邦出去后,项羽派都尉陈平去叫刘邦。沛公曰:“刘邦说:“今者出,未辞也,为之奈何?”现在出来,还没有告辞,这该怎么办?”樊哙曰:“樊哙说:“大行不顾细谨,大礼不辞小让〔大行不顾细谨,大礼不辞小让:做大事不必理会细枝末节,行大礼不用回避小的责备。让,责备。。
〕做大事不必顾及小节,讲大礼不需躲避小责备。如今人方为刀俎〔刀俎(zǔ)〕,我为鱼肉,何辞为〔何辞为(wéi):何必告辞呢?为,语气助词,:刀和砧板。用于句末,表示反问。〕?”现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,还辞别什么呢?”于是遂去。
于是就决定离去。乃令张良留谢。刘邦就让张良留下来道歉。良问曰:“张良问:“大王来何操〔操:拿。〕?”大王来时带了什么东西?”曰:“刘邦说:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。我带了一对玉璧,想献给项羽,一双玉斗,想送给亚父。会其怒,不敢献。
正碰上他发怒,不敢亲自献上。公为我献之。”您替我把它们献上去吧。”张良曰:“张良说:“谨诺〔谨诺:敬语,表示应允遵命。。〕”好。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。这时候,项羽的军队驻在鸿门,刘邦的军队驻在霸上,相距四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山〔郦山:即骊山,在今陕西临潼东南。
〕下,道芷阳〔芷(zhǐ)阳:秦代县名,在今陕西西安东。〕间行〔间(jiàn)行:秘密地走。间,秘密地。〕。刘邦就留下车辆和随从人马,独自骑马脱身,和拿着剑和盾牌的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人徒步逃跑,从郦山脚下,取道芷阳小路走。沛公谓张良曰:“刘邦对张良说:“从此道至吾军,不过二十里耳。
从这条路到我们军营,不过二十里罢了。度〔度(duó):估计。”〕我至军中,公乃入。估计我回到军营里,您就进去。”沛公已去,间至军中。刘邦离去后,从小路回到军营里。张良入谢,曰:“张良进去辞别,说:“沛公不胜杯杓〔不胜杯杓(sháo)〕,不能辞。
:禁不起多喝酒。意思是醉了。胜,承受。杯杓,酒器,借指饮酒。沛公禁不起多喝酒,不能当面告辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军〔大将军:指范增。〕足下。”让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王,玉斗一双,拜两拜献给大将军。”项王曰:“项羽说:“沛公安在?”沛公在哪里?”良曰:“张良说:“闻大王有意督过〔督过:责备,责罚。”〕之,脱身独去,已至军矣。
听说大王有意要责备他,脱身独自离开,已经回到军营了。”项王则受璧,置之坐上。项羽就接受了玉璧,把它放在座位上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:“唉!唉!竖子〔竖子:骂人的话,相当于“小子”。
〕不足与谋。这小子不值得和他共谋大事!夺项王天下者,必沛公也。夺项王天下的人一定是刘邦。吾属今为之虏矣!”我们都要被他俘虏了!”沛公至军,立诛杀曹无伤。刘邦回到军中,立刻杀死了曹无伤。。