返回

国风 · 召南 · 采蘩

国风 · 召南 · 采蘩 · 无名氏
于以采蘩,于沼于沚;
于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于涧之中;
于以用之,公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公;
被之祁祁,薄言还归。

译文

什么地方采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。 什么地方采白蘩,山间流水小沟旁。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。 差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。

注释

于以:问词,往哪儿。一说语助。

蘩(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。

沼:沼泽。

沚(zhǐ):《说文》:「小渚曰沚。」这里用为水中的小块陆地之意。

事:此指祭祀。

涧:山夹水也。山间流水的小沟。

宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。

被(bì):同「髲」。首饰,取他人之发编结披戴的髮饰,相当于今之假髮。一说这里是用为施加之意。《尚书·尧典》:「施加允恭克让,光被四表。」

僮(tóng)僮:首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。一说这里用为未成年的僮仆、奴婢之意。《说文》:「僮,未冠也。」

夙:早。

公:公庙。

祁(qí)祁:形容首饰盛,一说舒迟貌。这里用为众多之意。

薄:《康熙字典》:「又聊也。《詩·周南》:『薄言采之。』」

归:归寝。

赏析

先秦诗鉴赏辞典(新一版)
阅读此诗,先予判明诗中主人公的身份,也许有助于把握全诗的情感。<br/>《毛诗序》曰:“采蘩,夫人不失职也。夫人可以奉祭祀,则不失职矣。”是以为此乃贵族夫人自咏之辞,说的是尽职“奉祭祀”之事。朱熹《诗集传》则曰:“南国被文王之化,诸侯夫人能尽诚敬以奉祭祀,而其家人叙其事以美之也。”定主人公为“家人”,这是对毛序的一大修正。不过以为那辛勤“采蘩”“夙夜在公”的还是“诸侯夫人”,于诗意未免仍有隔膜。<br/>诚然,古...
作者:潘啸龙来源:上海辞书出版社
诗经鉴赏辞典
这是歌咏女子采蘩劳动的民歌。<br/>蘩即白蒿,为养蚕所用之物。全诗三章。一、二章采用问答体的形式,通过一问一答,描绘出采蘩劳动的情景以及劳动的性质。一章说:在哪里采蘩?在那小池小洲。在何处用它?在公侯蚕事用它。二章说:在哪里采蘩?在那山涧小溪。在何处用它?在公侯蚕室用它。三章写大规模采蘩劳动的场面。采蘩女子一群群,为公侯早晚忙不停;采蘩女子不间断,劳动收工把家还。全诗组成了一幅完整的劳动图景。从诗意来看...
作者:来源:崇文书局
诗经三百篇鉴赏辞典
阅读此诗,先予判明诗中主人公的身份,也许有助于把握全诗的情感。<br/><br/>《毛诗序》曰:“采蘩,夫人不失职也。夫人可以奉祭祀,则不失职矣。”是以为此乃贵族夫人自咏之辞,说的是尽职“奉祭祀”之事。朱熹《诗集传》则曰:“南国被文王之化,诸侯夫人能尽诚敬以奉祭祀,而其家人叙其事以美之也。”定主人公为“家人”,这是对毛序的一大修正。不过以为那辛勤“采蘩”、“夙夜在公”的还是“诸侯夫人”,于诗意未免仍有隔膜。<br/><br/>诚...
作者:潘啸龙来源:上海辞书出版社

简介

《国风·召南·采蘩》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首反映人们为祭祀而劳作的诗,主要叙写为了采办祭祀所需的用来燎烧的蒿草,主人公大费周章地去寻找和采办的经过和完成祭祀过程的辛劳。诗中采蘩者的身份历来有争议,或说宫女,或说夫人,或说奴仆。全诗三章,每章四句,重章叠句。其主要特色在于前两章以一问一答出之,明显地受了原始民歌的影响;末章写其仪容,用「僮僮」「祁祁」,言语虽简,而采蘩者之仪态神情可现。