返回

国风 · 魏风 · 园有桃

国风 · 魏风 · 园有桃 · 无名氏
园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖亦勿思!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之!其谁知之!盖亦勿思!

译文

园子里的树上结满了鲜桃,那些甜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,低唱着伤心曲浅呤着歌谣。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子清高孤傲。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办为好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好! 园子里的小枣树枝繁叶茂,那些鲜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,姑且到广袤田里转悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子是大傻冒。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办才好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!

注释

「其实之肴」,即「肴其实」。之:犹「是」;肴,喫。

之:犹「其」。

歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。

士:古代对知识分子或一般官吏的称呼。

彼人:那人。

是:对,正确。

子:你,即作者。

何其:为什么。其,作语助词。

盖(hé):通「盍」,何不。

亦:作语助词。

棘:指酸枣。

聊:姑且。

行国:离开城邑,周游国中。「国」与「野」相对,指城邑。

罔极:无极,无常,妄想,没有准则。

赏析

先秦诗鉴赏辞典(新一版)
这首诗语言极明白,表现的思想感情也很清楚,然而对诗人“忧”什么,时人为何不能理解他的“忧”,反认为他骄傲、反常?难以找到确切答案。同时他自称“士”,而“士”代表的身份实际并不确定,《诗经》中三十三篇有“士”字,共54个,仅毛传、郑笺就有多种解释,如:“士,事也”,指能治其事者;“士,卿士也”;“士者,男子成名之大号也”;“士者,男子之大号也”;“言士者,有德行之称”;“士,军士也”;“他士,犹他人...
作者:蒋立甫来源:上海辞书出版社
诗经鉴赏辞典
这是贤士忧时伤己之诗。<br/>全诗两章。每章首二句为兴体。诗以园中的桃子、枣子可供人食用,反兴自己有德有才而无所用。每章三、四句写诗人心忧。朱熹《诗集传》说:“诗人忧其国小而无政。”国家“无政”,小人当道,贤良被逐,国家的前途不堪设想。诗人忧伤的原因在此。这满腔的忧愁无法排遣,他百般无奈,只得长歌当哭,且歌且谣,以歌泄忧。然而,歌谣又岂能泄忧?他只好又遍游国中以泄忧愤。这几句诗,将诗人内心忧伤之深,表现...
作者:来源:崇文书局
诗经三百篇鉴赏辞典
这首诗语言极明白,表现的思想感情也很清楚,然而对诗人“忧”什么,时人为何不能理解他的“忧”,反认为他骄傲、反常?难以找到确切答案。同时他自称“士”,而“士”代表的身份实际并不确定,《诗经》中三十三篇有“士”字,共54个,仅毛传、郑笺就有多种解释,如:“士,事也”,指能治其事者;“士,卿士也”;“士者,男子成名之大号也”;“士者,男子之大号也”;“言士者,有德行之称”;“士,军士也”;“他士,犹他人...
作者:蒋立甫来源:上海辞书出版社
四书五经鉴赏辞典(新一版)
《园有桃》出自《魏风》,全诗共两章,每章十二句。正如毛诗所认为的,本诗“刺时也,大夫忧其君国小而迫,而俭以啬,不能用其民而无德教,日以侵削,故作是诗也”。诗中所表达的正是一位不甘寂寞而又怀才不遇的知识分子,面对魏国国小势弱但又强敌压境的局面,国君却又不施行德政,以致国家遭受日益侵凌和蚕食,既想施展抱负,但又不被世人和当政者所理解和重用而产生的既忧愤又无以排遣的情绪。余冠英称之为“忧时的诗”是很有道...
作者:张传友来源:上海辞书出版社

简介

《国风·魏风·园有桃》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首忧国忧民之志士仁人抒怀诗。全诗二章,每章十二句,以桃园起兴,然后转入主题,诉说自己的忧愁,慷慨悲凉,深沉而又痛切。