返回

国风 · 唐风 · 采苓

国风 · 唐风 · 采苓 · 无名氏
采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?

译文

攀山越岭采茯苓啊采茯苓,那苦人儿伫立在首阳山顶。无聊小人制造着她的闲话,不要信啊没有一句是真情。干脆抛弃它们吧抛弃它们,切莫信以为真清者自然清。那些造谣生事的长舌妇们,最终还是竹篮打水一场空! 攀山越岭采苦菜啊采苦菜,那苦人儿寻到首阳山下来。无聊小人制造着她的闲话,你不要自乱阵脚参与进来。轻轻拂去它们吧拂去它们,切莫信以为真真相终大白。那些流言蜚语的制造者们,一无所得枉费心思空挂怀! 攀山越岭采芜菁啊采芜菁,那苦人儿转到首阳山之东。无聊小人制造着她的闲话,最好堵上自己耳朵不要听。不要太在意它们吧别在意,千万别听雨是雨听风是风。那些以造谣传谣为乐的人,能得到什么最终两手空空!

注释

苓(líng):通“蘦”,一种药草,即大苦。毛传:“苓,大苦也。”沈括《梦溪笔谈》:“此乃黄药也。其味极苦,谓之大苦。”俞樾《群经评议》:“诗人盖托物以见意,苓之言怜也,苦之言苦也。”一说为莲。旧注或谓此苓为甘草。

首阳:山名,在今山西永济县南,即雷首山。

为(wěi)言:即“伪言”,谎话。为,通“伪”。

苟亦无信:不要轻信。苟,诚,确实。

舍旃(zhān):放弃它吧。舍,放弃;旃,“之焉”的合声。

无然:不要以为然。然,是。

胡:何,什么。

苦:即所谓的苦菜,野生可食。

无与:不要理会。与,许可,赞许。

葑(fēng):即芜菁,又叫蔓菁,大头菜之类的蔬菜。

从:听从。

赏析

先秦诗鉴赏辞典(新一版)
本诗的主题比较单一,意在劝说世人不要听信谗言。关于此诗的本事,一般论家都说是讽刺晋献公的。《毛诗序》称:“《采苓》,刺晋献公也。献公好听谗焉。”近人吴闿生《诗义会通》进一步申述其旨说:“献公听谗之事,莫过于杀太子申生,诗必为是而发。《序》不言者,人所共喻,无待更言也。”吴氏这一推断,虽无信史可征,但不为无据,姑录以备考。<br/>诗分三章,每章以托物起兴的表现手法开篇。所谓“兴”,依朱熹的解释就是“先言他...
作者:秦惠民来源:上海辞书出版社
诗经鉴赏辞典
这是劝人不要听信谗言之诗。<br/>全诗三章。每章首二句为兴体。甘草生于湿地而说生在“首阳之巅”,苦菜生于田中而说生在“首阳之下”,萝卜生于园圃而说生在“首阳之东”。诗以此兴比谗言不可相信。每章中二句劝人不要听信谗言。小人的假话,千万不要相信,不要采纳。每章末四句指出制止谗言的方法。大抵进谗言者,不怕别人不相信,而是怕别人能审察。开初别人虽不大相信,但他日益浸润,久而久之,别人就不得不信了。如果认真地审察...
作者:来源:崇文书局
诗经三百篇鉴赏辞典
本诗的主题比较单一,意在劝说世人不要听信谗言。关于此诗的本事,一般论家都说是讽刺晋献公的。《毛诗序》称:“《采苓》,刺晋献公也。献公好听谗焉。”近人吴闿生《诗义会通》进一步申述其旨说:“献公听谗之事,莫过于杀太子申生,诗必为是而发。《序》不言者,人所共喻,无待更言也。”吴氏这一推断,虽无信史可征,但不为无据,姑录以备考。<br/><br/>诗分三章,每章以托物起兴的表现手法开篇。所谓“兴”,依朱熹的解释就是“先言...
作者:秦惠民来源:上海辞书出版社
四书五经鉴赏辞典(新一版)
本诗三章,在结构上相同。先以采集甘草的生产活动为兴,引起假话不可相信之论。然后,进一步说明假话没有真实性,务必加以抛弃。最后,提出从假话中将得到什么的问题,供人们思索。<br/><br/>人们论说事物的是非往往与他们对事物的态度、情感和利害计较纠缠在一起,并受到后者的影响。态度、情感和利害计较,会使人看不清事物的真相,不愿认识事物的整体。也有人虽则了解事物的真相、全貌、始终和本质,但为着自己和所属群体、阶层、阶级...
作者:贺圣迪来源:上海辞书出版社

简介

《国风·唐风·采苓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首劝说世人不要听信谗言的诗。全诗三章,每章八句。此诗在艺术表现上采用重章叠句、反复咏唱的手法,造成一种回环复沓的旋律美,给读者以很高的艺术享受。