拔掉野草除树根, 田头翻耕松土壤。 千人并肩齐耕耘, 洼地坡田都前往。 家主带着长子来, 子弟晚辈也到场。 壮汉雇工都出勤, 地头吃饭声音响。 丈夫夸妻饭菜香, 妻爱其夫有依傍。 耜的尖刃多锋利, 南面那田先耕上。 各类谷种播入土, 颗粒饱满生机旺。 小芽纷纷拱出土, 长出苗儿好漂亮。 禾苗越长越茂盛, 谷穗下垂长又长。 收获谷物真是多, 露天堆满打谷场, 成万成亿难计量。 酿造清酒与甜酒, 进献先祖先妣尝, 百礼合洽供祭飧。 美味佳肴散芳香, 呈现国家很兴旺。 献祭椒酒香喷喷, 祝福老人常安康。 不是此地才如此, 不是今年才这样, 万古都有这景象。
周颂 · 载芟
译文
注释
载(zài)芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……
泽(shì)泽:通“释释”,土松散润泽貌。
千:概数,言其多。耦(ǒu):两人并耕叫“耦”。耘(yún):除田间杂草。
徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。
侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。
亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。
彊(qiáng):同“强”,强壮者。以:雇工。
有嗿(tǎn):即“嗿嗿”,众人吃饭的声音。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。
思:语助词。媚:美。
依:壮盛。士:《毛传》训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。
有略:即“略略”,形容锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。
俶(chù):始。载(zī):读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。
实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。
驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。
厌:美好。杰:特出之苗。
厌(yān)厌:禾苗整齐茂盛貌。
麃(biāo):谷物的穗。
载(zài)获:开始收获。济济:人众多貌。
有实:即“实实”,广大貌。积:露天堆积。
亿:十万。秭(zǐ):一万亿。
醴(lǐ):甜酒。
烝(zhēng):进。畀(bì),给予。祖妣(bǐ):祖父、祖母以上的祖先。
洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。
有飶(bì):即“飶飶”,形容食物的香气。
椒:以椒浸制的酒。
胡考:长寿,指老人。
匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。
振古:终古。
赏析
简介
《周颂·载芟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是记述春种夏长秋收冬祭情形的农事诗。全诗一章,三十一句,虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,主要描述了农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映了劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明了农事乃家国自古以来的根本。诗中多用描写、咏叹、叠字、排比、对偶等手法,行文生动活泼。