返回

天仙子 · 渌水亭秋夜

天仙子 · 渌水亭秋夜 · 纳兰性德
水浴凉蟾风入袂,鱼鳞蹙损金波碎。好天良夜酒盈樽,心自醉,愁难睡,西南月落城乌起。

译文

池塘水波清澈,金色月亮倒映水中,秋风徐来,掀起一片涟漪,水波荡漾,像抛下了一把细碎的金子。如此良辰美景本该邀朋唤友,对酒当歌。却不料万般惆怅涌上心头,深夜难眠,无心饮酒。辗转反侧,直至看尽月落乌啼,天际破晓,竟是通宵未眠。

注释

《天仙子》原为唐教坊曲名,后用作词调名。

渌水亭:建在渌水边的园亭,落成于康熙十二年之前。渌水,池水名,位于明珠府内。

凉蟾(chán):倒映在水面上的月影。

袂(mèi):指衣袖。

蹙:拼音cù。

金波:倒映在水中的月影。

好天良夜:好时光,好日子。

城乌:城楼上的乌鸦。此句指天将亮。

赏析

纳兰词全集
词写作者内心之惆怅。天是好天,夜是良夜,景是美景,还有满樽之酒,但词人愁闷难眠,听西风缠绵一宿,直至寒月落而城乌起。容若《渌水亭宴集诗序》曾言:“若使坐对亭前渌水,俱生泛宅之思,闲观槛外清涟,自动浮家之想。”其愁闷,抑或泛宅之思、浮家之想?
作者:来源:崇文书局

简介

《天仙子·渌水亭秋夜》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词描写了词人在渌水亭良宵独酌时的悠然心态。词的开头描绘了词人伫立在渌水亭。词的结尾“西南月落城乌起”是以景结情的典范,既是对实景的描写,又暗示出词人当时的心绪正如月落之后的群鸦乱飞。全词在片语之间,情境浑然天成,余韵悠悠。