不解风情的东风吹来,轻拂着她的裙衩。在寂寞的夜里,背靠着丝纱的灯罩,映照出纤细身影。 沉香燃尽,烟气也已消散,露珠滴落在成对的鸳鸯瓦上。夜里天气变得寒冷,但立于樱桃树下面花蕾的香气却愈加宜人。
生查子
《生查子》清 · 纳兰性德
东风不解愁,偷展湘裙衩。独夜背纱笼,影著纤腰画。
爇尽水沉烟,露滴鸳鸯瓦。花骨冷宜香,小立樱桃下。
译文
注释
东风:即春风。
湘裙:湖绿色的裙子。
衩:为衣裙下边的开口。
纱笼:一种以纱制成的罩子,用以罩在熏炉外面。
爇(ruò):燃烧。
水沉:即水沉香、沉香。
鸳鸯(yuānyāng)瓦:成双成对的瓦,两两相扣,如同相依的鸳鸯。
花骨:花枝。
赏析
纳兰词全集
李商隐《无题·八岁偷照镜》,学者多认为写初恋的朦胧与叹息,从八岁写到十五岁,不仅写出这位少女的生平经历.也写出注视者情感深化的历程。容若的这首词,不再明确地以时间或成长的过程为线索,变幻的是空间场所,从东风中到灯下及花间,凸显一个模糊的背影,似乎是承接“十五泣春风,背面秋千下”而来,其情绪与李商隐的这首无题诗并无二致。我们所听到的,都是一声长长的叹息,或许是在叹息一段无果的初恋,也可能是在叹息才华...
作者:来源:崇文书局
简介
《生查子·东风不解愁》是清代词人纳兰性德的一首词。全诗上片画人,下片写景,描写了一个春夜独立不寐的女子形象。表达了作者对亡妻的思念之情。