返回

太常引 · 客中闻歌

太常引 · 客中闻歌 · 项鸿祚
杏花开了燕飞忙,正是好春光。偏是好春光,者几日、风凄雨凉。
杨枝飘泊,桃根娇小,独自个思量。刚待不思量,吹一片、箫声过墙。

译文

正值杏花开放,燕子也飞来飞去的忙碌,这一切都显出春景的美。偏偏就因为春光绚丽,这几日中,风的号子是那么的凄凉,雨打在身上也是那么的冷。 杨柳的枝叶四处飘散,桃树与银杏树上的花苞、叶儿依旧玲珑娇小。我独自一人站在这景中想自己的心事。刚刚等到我停止了心头的思绪,风将叶儿吹起一片,那吹萧的箫声,也随着风晃荡过墙头,飘向远方。

注释

者:犹“这”。

杨枝:唐诗人白居易侍妾樊素,因善歌《杨柳枝》得名。

桃根:晋代王献之妾桃叶之妹。

赏析

元明清词鉴赏辞典(新一版)
这是一首语若至浅而情思深长的小词,颇可体现项廷纪这位善感词人“其感于物也郁而深”(《忆云词》自序)的特点。<br/>词的上片语甚浅,前二句更浅。“杏花开了”,让人感到春意正闹;燕子不是双双地来几对,而是飞得正欢,忙着建巢:这两个信手拈来的典型春景,虽然可说明此时“正是好春光”,但也算不得新鲜。后三句意思略有转折,说在连日大好春光之余,偏“者(这)几日”变成了风雨凄凉的阴惨天气———于是便惹动了词人情怀。这...
作者:沈维藩来源:上海辞书出版社

简介

项鸿祚被人称为“别有怀抱者”,其词往往一波三折,“辞婉而情伤”。此词上片先写杏放燕飞,春光大好,继以“偏是”转至“风凄雨凉”;下片写柳飘桃小,独自思量,继以“刚待”折入“箫声过墙”;委婉曲折,乍断又继。末三句意与李清照《一剪梅》“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”正同。