返回

行路难

行路难南北朝 · 释宝月
君不见孤雁关外发,酸嘶度扬越。
空城客子心肠断,幽闺思妇气欲绝。
凝霜夜下拂罗衣,浮云中断开明月。
夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇。
寄我匣中青铜镜,情人为君除白发。
行路难,行路难,
夜闻南城汉使度,使我流泪忆长安。

注释

君不见:君子您看不见。

孤雁:孤单的一只鸿雁。

关外:指山海关以东或嘉峪关以西或居庸关以北一带地区。指长城各关口以外地区。

发:出发。发自。

酸嘶:心酸地嘶鸣。哀鸣。

度:度过。扬越:也称扬粤,扬州和吴越地区。指长江中下游地区。

空城:空虚城镇(的)。无人居住的城池。指空无一人的边城。

客子:客居的男子。客居的游子。

心肠:心脏与肝肠。喻心绪感情。犹心事。指心中所思虑的事。

断:断裂。中断。

幽闺:幽暗的闺房。

思妇:思念中的怨妇。

气:气息。

欲:将要。

绝:断绝。终止。

凝霜:凝固的寒霜。

夜下:夜晚下落或降下。

拂:掸去;甩动;抖。轻轻擦过。

罗衣:轻软有稀孔丝织品制作的衣衫。丝织的衣衫。

浮云:飘浮的乌云。

中断:中断(遮掩)。

开:开启。使显露出来。

明月:明亮的月光。

夜夜:每夜。

遥遥:遥远遥远地。指距离很远;时间久远。长期地。

徒:徒然。

相思:互相思念,彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。

年年:每年。

望望:盼望期望。急切盼望貌。瞻望貌;依恋貌。

情不歇:情意不歇止。

寄我:邮寄我的。

匣中:梳妆匣中的。

青铜镜:古人就用青铜磨光做镜子,光亮可照人,背面雕有精美纹饰。

情人:多情的人。妻妾以外没有家庭义务的临时性伴侣。有说‘倩人’,谓请托别人。雇请之人。

为君:给夫君。

除:剔除。除去。

夜闻:夜晚听闻。夜晚听到。

南城:南方的某城。虚指南朝的城邑。有说南城指东海郡南武县。西汉时为南城侯国,后为县,属东海郡,遗址在山东省平邑县魏庄乡南武城。东汉属泰山郡。晋改南城县为南武城县。刘宋改南武城县复名南城县,属泰山郡。

汉使:汉朝的使臣。汉朝的信使。

度:度过。路过。

忆:回忆思念。

长安:长安城。西汉隋唐等朝的都城,在今陕西西安一带。

赏析

汉魏六朝诗鉴赏辞典(新一版)
《行路难》为乐府旧题,古辞不存。《乐府解题》说:“《行路难》备言世路艰难及离别悲伤之意,多以‘君不见’为首。”《续晋阳秋》说:“袁山松善音乐,北人旧歌有《行路难》曲,辞颇疏质,山松好之,乃为文其章句,婉其节制。每因酒酣从而歌之,听者莫不流涕。”可见《行路难》词多悲哀之音。<br/>本诗由三个层次构成。首四句为第一层,写游子思妇,两个方面同时着笔,而以秋夜闻雁声贯串。以孤雁哀鸣写游子思妇,这是古诗中常用的手...
作者:齐天举来源:上海辞书出版社

简介

《行路难》是乐府旧题。南朝齐诗僧宝月写的这首《行路难》,可分为三个层次,抒写的是游子思妇的相思之情。