返回

游南亭诗

游南亭诗南北朝 · 谢灵运
时竟夕澄霁,云归日西驰。
密林含余清,远峰隐半规。
久痗昏垫苦,旅馆眺郊歧。
泽兰渐被径,芙蓉始发池。
未厌青春好,已睹朱明移。
戚戚感物叹,星星白发垂。
药饵情所止,衰疾忽在斯。
逝将候秋水,息景偃旧崖。
我志谁与亮,赏心惟良知。

译文

暮春黄昏雨过天晴,云彩聚拢斜阳西沉。 茂密山林空气清新,山峰隐没半轮红日。 霖雨不息厌倦不止,身在旅馆眺望郊外。 水边兰草渐披小路,娇艳莲花初绽春池。 尚未满足大好春光,已经看到夏的临近。 节序更迭令我忧叹,点点白发两鬓边垂。 笙歌饮食情有所止,身衰老病倏忽而至。 我将等待秋水降临,息我形影旧居山崖。 我的心志谁能理解?唯有良友知我心意。

注释

南亭:地名,离永嘉郡治(今温州市)一里左右。

时竟:季末,此指春末夏初。

澄霁(chéngjì):阵雨过后,天地碧澄清朗。

云归:乌云散开消失,指雨过天晴。曹子建诗:“朝云不归山,霖雨成川泽。”

余清:雨后留下的清凉。

半规:半圆形,指落山时隐没一半的太阳。张载《岁夕诗》:“白日随天回,皎皎圆如规。”

痗(mèi):病,这里引申为厌恶义。

昏垫:潮湿昏暗。永嘉临海,地势低洼,阴雨连绵,故用“昏垫”形容。

旅馆:客舍。

眺(tiào)郊歧(qí):远望郊外的岔路。

泽兰:鲜活润亮的兰草。

渐被径:慢慢地覆盖了小路。

始发:刚开放。

厌:满足,充分享受。

青春好:春天的美好景色。

睹:看见。一作“观”。

朱明:本指太阳,借指夏天。《尔雅》:“夏为朱明。”

移:到来。

戚戚(qī):忧思的样子。

感物叹:有感于景物变换而叹惜。

星星:稀疏,时隐时现。

垂:通陲,指鬓角两边。

乐饵(ěr)情所止:音乐和美食是人性留恋的东西。语本《老子》:“乐与饵,过客止。”

逝:语助词,无意。

候:等待。

息景:即息影,指隐遁形迹。

偃(yǎn):俯卧。

旧崖:犹言故山,即故乡的山。

谁与亮:跟谁表白。

惟:只有。

赏析

汉魏六朝诗鉴赏辞典(新一版)
景平元年(423)春末夏初,灵运远贬永嘉(今浙江温州)已近一年了。在朝时就因“既不见知,常怀愤愤”的诗人,这次受徐羡之挤排而远放,在他真是不幸;更何况南荒瘴疠,沉疴久缠,又怎能不感慨万千,顿生去志?这就是谢集中自《登池上楼》以下数诗的共同主旨,《游南亭》即其中之一。清人方东树说:“自病起登池上楼,遂游南亭,继之以赤石帆海,又继之以登江中孤屿,皆一时渐历之境,故此数诗,必合诵之,乃见其一时情事及语言...
作者:赵昌平来源:上海辞书出版社

简介

《游南亭》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言古诗。全诗可分三个层次。“时竟”以下四句,写季春某夕,雨过天清,夕日黄昏之澄净清秀景色。“久痗”以下六句,写久雨而神思昏瞀,今日偶眺郊野岔路,引动游兴,又因所见景色,感知春去而夏来。“戚戚”以下八句,即游而生老病之叹,归隐之志。这首诗数典连用,一气呵成,含义深长,遂使诗歌意象于精致之外更显出一种典雅的美来。