孟子到平陆去,对当地的邑宰说:“先生的士卒,如果—天失职三次,你会杀了他吗?” 邑宰说:“不必等到三次。” 孟子说:“那么,您失职的地方可就多了。饥荒年岁,您的百姓,年老体弱的辗转死于沟壑,年轻力壮的四散逃荒,几乎达一千人啊。” 邑宰说:“这不是我距心力所能及的。” 孟子说:“假如现在有个接受别人牛羊而替人放牧的人,他一定会替人去找牧场和草料。找不到牧场和草料的话,是把牛羊还给人家呢?还是站着眼看它们死掉呢?” 邑宰说:“这么说是我距心的罪过了。” 过些日子,孟子朝见齐王,说:“王的都邑长官中,我认识五个人。明白自己的罪过的,只有孔距心一人。”接着向齐王重述了一遍他与孔距心的对话。 王说:“这么说是我的罪过了。”
孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第四节
《孟子 · 第四卷 · 公孙丑下 · 第四节》周 · 孟子
孟子之平陆。谓其大夫曰:“子之持戟之士,一日而三失伍,则去之否乎?”曰:“不待三。”
“然则子之失伍也亦多矣。凶年饥岁,子之民,老羸转于沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣。”曰:“此非距心之所得为也。”
曰:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧与刍矣。求牧与刍而不得,则反诸其人乎?抑亦立而视其死与?”曰:“此则距心之罪也。”
他日,见于王曰:“王之为都者,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。为王诵之。”王曰:“此则寡人之罪也。”
译文
注释
平陆:齐国边境邑名,故城在今山东汶上北。大夫:这里指邑宰,即邑的长官。
距心:姓孔,即本章对话中平陆邑宰之名。
牧:指牧地。刍:草料。
反:还。抑:或。与:疑问助词。
都:县邑。为都:治理都邑。
赏析
四书五经鉴赏辞典(新一版)
这几章文字都是记述孟子在齐国的见闻、活动和与人谈对自己在齐的遭遇的看法和情感。孟子是在五十四岁左右来到齐国的,在此之前他曾在魏国(也称为梁)游说其统治者,没有取得什么成效。他对到齐国的活动充满了期望,在那里住了五六年时间,在个人的人生事业和情感上曾经有过很大的起伏。齐国在列国之中是个大国,在当时相当强盛。而且齐宣王有雄心壮志,想有所作为。他对孟子曾经十分尊重,一度委以官职,任他为卿。孟子因此曾经对...
作者:施忠连来源:上海辞书出版社