〔注:节选自《庄子·逍遥游》(《庄子集释》,中华书局年版)。题目是编者加的。石(shí),计算容量的单位,十斗为一石。瓠(hù),葫芦。〕惠子谓庄子曰:“惠子对庄子说:“魏王贻我大瓠之种,我树〔树:种植。。〕之成而实五石〔实五石:能容得下五石的东西。〕
魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。以盛水浆,其坚〔坚:坚固。这里指大瓠的坚固程度。〕不能自举也。用大葫芦去盛水浆,可是它不够坚固,无法拿起来。剖之以为瓢,则瓠落无所容[瓠(huò)落无所容:宽大而没有什么可盛受的东西。瓠落,宽大空廓的样子。]。
把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。非不呺然〔呺(xiāo)然:内中空虚而宽大的样子。〕大也,吾为其无用而掊〔掊(pǒu):击破。”〕之。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子曰:“庄子说:“夫子固拙于用大〔拙于用大:不善于使用大的东西,不善于发挥事物的“大”的功用。
〕矣!先生实在是不善于使用大东西啊!宋人有善为不龟手之药〔不龟(jūn)手之药:防止手冻裂的药物。〕者,世世以洴澼絖为事。宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。客闻之,请买其方百金。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。
聚族而谋之曰:全家人聚集在一起商量:‘我世世为洴澼絖,不过数金。‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金。今一朝而鬻〔鬻(yù):卖。〕技百金,请与之。如今一下子就可卖得百金,还是把药方卖给他吧。’客得之,以说〔说:同“悦”,取悦。’〕吴王。
游客得到药方,来取悦吴王。越有难〔越有难(nàn):指越人发兵侵吴。〕,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。
能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。今子有五石之瓠,何不虑〔虑:用绳结缀。〕以为大樽〔樽:盛酒器。〕而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?
则夫子犹有蓬之心〔蓬之心:比喻不通达的见识。蓬,一种草,弯曲不直。〕也夫!”却担忧它大而无处可容纳,看来先生你还是心窍不通啊!”