永和[永和:东晋皇帝司马聃(晋穆帝)的年号,从公元—年共年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等人。举行禊礼,饮酒赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。]九年,岁在癸[癸:guǐ]丑,暮春[暮春:阴历三月。暮,晚。]之初,会[会:集会。]于会稽[会稽(kuàijī):郡名,今浙江绍兴。]山阴[山阴:今绍兴越城区。]之兰亭,修禊事也[修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三月上旬的巳日(魏以后定为三月三日),人们群聚于水滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。]。
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。群贤[群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤:形容词做名词。]毕至[毕至:全到。毕,全都。],少长[少长:如王羲之的儿子王凝之王徽之是少;谢安王羲之等是长。]咸[咸:都。]集。
众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。此地有崇山峻岭[崇山峻岭:高峻的山岭。],茂林修竹[修竹:高高的竹子。修,高高的样子。];兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清流激湍[激湍:流势很急的水。],映带左右[映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬围绕。],引以为流觞曲水[流觞(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入弯曲的水道中任其飘流,杯停在某人面前,某人就引杯饮酒。这是古人一种劝酒取乐的方式。流,使动用法。曲水,引水环曲为渠,以流酒杯。],列坐其次[列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁边,水边。]。
又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边。虽无丝竹管弦之盛[丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。],一觞一咏[一觞一咏:喝着酒作着诗。],亦足以畅叙幽情[幽情:幽深内藏的感情。]。虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。
是日也[是日也:这一天。],天朗气清,惠风[惠风:和风。]和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛[品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。],所以[所以:用来。]游目骋[骋:使······奔驰。]怀,足以极[极:穷尽。]视听之娱,信[信:实在。]可乐也。
这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。夫人之相与,俯仰一世[夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一生。夫,句首发语词,不译。相与,相处相交往。俯仰,表示时间的短暂[暂:短暂,一时。]。],或取诸[取诸:取之于,从······中取得。]怀抱,悟言[悟言:面对面的交谈。悟,通“晤”,指心领神会的妙悟之言。]一室之内;
人与人相互交往,很快便度过一生,有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;或因寄所托,放浪形骸之外[因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。因,依随着。寄,寄托。所托,所爱好的事物。放浪,放纵无拘束。形骸,身体形体。]。
有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。虽趣舍万殊[趣(qū)舍万殊:各有各的爱好。趣舍,即取舍,爱好。趣,通“取”。万殊,千差万别。],静躁[静躁:安静与躁动。]不同,当其欣于所遇,暂[暂:短暂,一时。]得于己,快然自足[快然自足:感到高兴和满足。然,······的样子。],不知老之将至[不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。
”一本有“曾”在句前。]。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。及其所之既倦[所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往到达。],情随事迁[情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁,变化。],感慨系之[感慨系之:感慨随着产生。系,附着。]矣。
等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。向[向:过去以前。]之所欣,俯仰之间,已为陈迹[陈迹:旧迹。],犹不能不以之兴怀[以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹”。兴,发生引起。]。
过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触。况修短随化[修短随化:寿命长短听凭造化。化,自然。],终期[期:至,及。]于尽。况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人云:“古人说:“死生亦大矣[死生亦大矣:死生是一件大事啊。语出《庄子·德充符》。]。”死生毕竟是件大事啊。”岂不痛哉!
怎么能不让人悲痛呢?每览昔人兴感之由,若合一契[契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。],未尝不临文嗟悼[临文嗟(jiē)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,面对。],不能喻[喻:明白。]之于怀。每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作[固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。固,本来当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年死去的人。妄作,妄造胡说。一生死,齐彭殇,都是庄子的看法。
出自《齐物论》。]。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后之视今,亦犹今之视昔。后人看待今人,也就像今人看待前人。悲夫!可悲呀。故列叙时人[列叙时人:一个一个记下当时与会的人。],录其所述[录其所述:录下他们作的诗。],虽世殊事异,所以兴怀,其致一也[其致一也:人们的思想情趣是一样的。]。
所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇,纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后之览者[后之览者:后世的读者。],亦将有感于斯文[斯文:这次集会的诗文。]。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。