返回

李凭箜篌引

李凭箜篌引中唐 · 李贺
shǔ
tóng
zhāng
gāo
qiū
kōng
shān
níng
yún
tuí
liú
jiāng
é
zhú
chóu
píng
zhōng
guó
tán
kōng
hóu
kūn
shān
suì
fèng
huáng
jiào
róng
xiāng
lán
xiào
shí
èr
mén
qián
róng
lěng
guāng
èr
shí
sān
dòng
huáng
liàn
shí
tiān
chù
shí
tiān
jīng
dòu
qiū
mèng
shén
shān
jiāo
shén
lǎo
tiào
shòu
jiāo
zhì
mián
guì
shù
jiǎo
xié
fēi
shī
湿
hán

译文

〔注:选自《李贺诗歌集注》卷一(上海人民出版社年版)。此诗大约作于元和六年至八年间,作者当时在京城长安任奉礼郎。李凭,当时供奉宫廷的梨园弟子,以善于弹奏箜篌著称。箜篌引,乐府旧题。箜篌,古代的一种弦乐器,二十三弦或二十五弦,分卧式竖式两种。〕

吴丝蜀桐〔吴丝蜀桐:指精美的箜篌,其弦用吴地所产的丝制作(吴地以产丝著称),其身干用蜀地所产的桐木制作(蜀中桐木适宜做乐器)。〕张〔张:弹奏。〕,空山凝云颓〔颓:下垂堆积的样子。〕〕高秋〔高秋:深秋九月。不流。在深秋的夜晚,弹奏起吴丝蜀桐制成精美的箜篌,听到美妙的乐声,天空的白云凝聚起来不再飘游。

江娥啼竹〔江娥啼竹:传说舜南巡,死于苍梧山(在今湖南宁远),二妃娥皇女英得到消息,挥泪于竹,竹尽生斑。江娥,指娥皇女英。〕素女〔素女:传说中与黄帝同时期的神女,善于弹瑟歌唱。〕愁,李凭中国〔中国:即国中,指在国都长安城里。〕弹箜篌。湘娥把泪珠洒满斑竹,九天素女也牵动满腔忧愁,出现这种情况,是由于乐工李凭在京城弹奏箜篌。

昆山〔昆山:即昆仑山,传说中著名的美玉产地。〕玉碎〔玉碎:美玉碎裂(声音清脆悦耳)。〕凤凰叫,芙蓉泣露〔泣露:指滴露。〕香兰笑〔笑:指花盛开。。〕乐声清脆动听得就像昆仑山美玉击碎,凤凰鸣叫,时而使芙蓉在露水中饮泣,时而使香兰开怀欢笑。十二门前融冷光〔十二门前融冷光:指笼罩整个长安城的月光变得温煦。十二门,长安城四面,每一面各有三门。〕,二十三丝〔二十三丝:指箜篌。有一种竖箜篌,有二十三弦。

〕动紫皇〔紫皇:道教传说中地位最高的神仙。〕。清脆的乐声,融和了长安城十二门前的清冷光气,二十三根弦丝高弹轻拨,打动了高高在上的天帝。女娲炼石补天处,石破天惊〔石破天惊:女娲所补五色石为箜篌声破裂,天界为之震惊。〕逗秋雨。高亢的乐声直冲云霄,冲上女娲炼石补过的天际,好似补天的五彩石被击破,逗落了漫天绵绵秋雨。

梦入神山教神妪〔神妪:指女神成夫人。据说她喜好音乐,善弹箜篌,听见有人依琴瑟咏歌就翩翩起舞。〕,老鱼跳波瘦蛟舞。幻觉中仿佛乐工进入了神山,把技艺向女仙传授,老鱼兴奋得在波中跳跃,瘦蛟也翩翩起舞乐悠悠。吴质〔吴质:即传说中月宫的仙人吴刚,其字为质。

〕不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔〔露脚斜飞湿寒兔:露滴斜。斜坠落,打湿了(全神贯注聆听箜篌演奏的)玉兔。寒兔,玉兔。〕月宫中吴刚被乐声吸引,彻夜不眠在桂树下逗留,桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠斜飞寒飕飕!