〔注:选自《杜诗详注》卷二十二(中华书局年版)。此诗为大历三年岁暮作。这年春天,诗人乘舟由夔州出三峡,岁暮抵达岳阳。〕昔闻洞庭水〔洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二大淡水湖。〕,今上岳阳楼〔岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。。
〕以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。吴楚〔吴楚:春秋时二国名(吴国和楚国)其地略在今湖南湖北江西安徽江苏浙江一带。下瞰洞庭,碧湖万顷,遥望君山,气象万千,唐张说建,宋滕子京修。以范仲淹千古名篇《岳阳楼记》驰名。〕东南坼〔坼(chè):分裂,这里引申为划分。〕〔坼(chè):分裂。,乾坤〔乾坤:指日月。〕日夜浮。
〕浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。亲朋无一字〔字:这里指书信。〕,老病〔老病:年老多病。杜甫时年五十七岁,身患肺病,〔无一字:杳无音讯。〕风痹,右耳已聋。〕有孤舟〔有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。诗人生平的最后三年里大部分时间是在船上度过的。这句写的是杜甫生活的实况。〕。
亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。戎马〔戎马:军马借指军事战争,战乱。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右关中一带。〕关山北〔戎(róng)马关山北:北方边关战事又起。当时吐蕃侵扰宁夏灵武陕西邠(bīn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌。〕〔戎马关山北:,凭指战事起于北部边境地区。当时吐蕃正侵扰陇右关中一带。戎马,战马,代指战争。关山,在今宁夏南部。〕
轩〔凭轩:倚着楼窗。〕〔凭轩:倚窗。〕涕泗〔涕泗:眼泪和鼻涕,偏义复指,即眼泪。〕〔涕泗(sì):眼泪鼻涕。〕流。北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面。