返回

答司马谏议书

答司马谏议书 · 王安石
mǒu
zuó
:昨
méng
jiào
qiè
wéi
jūn
shí
yóu
chǔ
xiāng
hǎo
zhī
jiǔ
ér
shì
měi
suǒ
cāo
zhī
shù
duō
suī
qiǎng
guō
zhōng
méng
jiàn
chá
lüè
shàng
bào
biàn
chóng
niàn
méng
jūn
shí
shì
hòu
fǎn
mǎng
jīn
dào
suǒ
jūn
shí
huò
jiàn
shù
gài
zhě
suǒ
zhēng
yóu
zài
míng
shí
míng
shí
míng
ér
tiān
xià
zhī
jīn
jūn
shí
suǒ
jiàn
jiào
zhě
wéi
qīn
guān
shēng
、生
shì
zhēng
、征
、拒
jiàn
zhì
tiān
xià
yuàn
bàng
mǒu
wèi
shòu
mìng
rén
zhǔ
ér
xiū
zhī
cháo
tíng
shòu
zhī
yǒu
wéi
qīn
guān
xiān
wáng
zhī
zhèng
xīng
chú
wéi
shēng
shì
wèi
tiān
xià
cái
wéi
zhēng
xié
shuō
nàn
rén
rén
wéi
jiàn
zhì
yuàn
fěi
zhī
duō
qián
zhī
rén
gǒu
qiě
fēi
shì
duō
guó
shì
tóng
、同
mèi
zhòng
wéi
shàn
shàng
nǎi
biàn
ér
mǒu
liàng
zhī
zhòng
guǎ
chū
zhù
shàng
kàng
zhī
zhòng
wèi
ér
xiōng
xiōng
rán
pán
gēng
zhī
qiān
yuàn
zhě
mín
fēi
cháo
tíng
shì
ér
pán
gēng
wèi
yuàn
zhě
gǎi
duó
ér
hòu
dòng
shì
ér
jiàn
huǐ
jūn
shí
zài
wèi
jiǔ
wèi
néng
zhù
shàng
yǒu
wéi
gāo
mín
mǒu
zhī
zuì
yuē
jīn
dāng
qiè
shì
shì
shǒu
qián
suǒ
wéi
ér
fēi
mǒu
zhī
suǒ
gǎn
zhī
yóu
huì
rèn
xiàng
wǎng
zhī
zhì

译文

〔注:选自《临川先生文集》卷七十三(《王安石全集》第册,复旦大学出版社年版)。司马谏议:指司马光(—),字君实,陕州夏县(今属山西)人,北宋政治家史学家。当时司马光任翰林学士,写信给王安石反对变法,本文是王安石的回信。〕某[某:草稿中用以代指本人名字。]启:鄙人王安石请启:昨日蒙教〔蒙教:承蒙您赐教(指来信)。〕,窃以为与君实游处〔游处(chǔ):同游共处,交往。

〕相好之日久,而议事每〔每:常常。〕不合,所操之术〔所操之术:指所持的政治主张。操,持。术,方法主张。〕多异故也。昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。

虽欲强聒,终必不蒙见察〔不蒙见察:不能被(您)理解。〕,故略上报〔故略上报:所以只简单地给您回信。司马光因反对新法,曾三次给王安石写信,其中第一封长达三千字。王安石收到信后曾写了一封短信回复,即此处说的“略上报”。,不复一一自辨〔辨:同“辩”〕。

,分辩。〕虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。重念〔重(chóng)念:又考虑到。〕蒙君实视遇〔视遇:看待,对待。〕厚,于反覆〔反覆:指书信往返。〕不宜卤莽,故今具道所以〔具道所以:详细地说出我之所以这样做的理由。〕,冀君实或见恕也。

再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。盖儒者所争,尤在于名实〔尤在于名实:特别在于名和实(是〔是:认为正确。〕否相符)。〕,名实已明,而天下之理得矣〔天下之理得矣:天下的根本道理就清楚了。〕。

有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符),如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏[侵官生事征利拒谏:这都是司马光信上指责的话。意思是,王安石变法,添设新官,侵夺原来官吏的职权;派人到各地推行新法,生事扰民;设法生财,与民争利;朝中有反对的意见,拒不接受。征,求。],以致天下怨谤也。

现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。某则以谓〔以谓:以为,认为。〕受命于人主[人主,君主。],议法度而修之于朝廷,以授之于有司〔受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司:从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正,把它交给负有专责的官吏(去执行)。,不为侵官;

〕我却认为,从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;举〔举:施行。〕先王之政,以兴利除弊,不为[不为:不是,不算。]生事;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;

为天下理财,不为征利;为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;辟邪说,难壬人〔辟邪说,难(nàn)壬人:批驳不正确的言论,排斥巧辩的佞人。辟,批驳。难,排斥。壬人,善于巧言献媚不行正道的人。〕,不为拒谏。抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。

至于怨诽之多,则固前知其如此也。至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。人习于苟且〔苟且:得过且过,没有长远打算。〕非一日,士大夫多以不恤〔恤:顾念,忧虑。〕国事、同俗自媚于众〔同俗自媚于众:附和世俗,向众人献媚讨好。〕为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然〔汹汹然:形容声势盛大或凶猛。〕?

人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了,士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?

盘庚之迁〔盘庚之迁:商王盘庚为了巩固统治躲避自然灾害,将国都迁到殷(今河南安阳)。〕,胥怨〔胥怨:相怨,指百姓对上位者的怨恨。〕者民也,非特〔非特:不仅。〕朝廷士大夫而已。盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);

盘庚不为怨者故改其度[度(dù):计划。],度义而后动〔度(duó)义而后动:考虑到(事情)适宜就采取行动。义,适宜。〕,是〔是:认为正确。〕而不见可悔〔可悔:值得反悔的地方。〕故也。盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划,(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动,认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。

如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民〔膏泽斯民:施恩惠给人民。〕,则某知罪矣;如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如曰今日当一切不事事〔不事事:不做事,无所作为。前一个“事”是动词,办(事)。〕,守前所为而已,则非某之所敢知。

如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。无由会晤,不任[不任,不胜。区区,小,用作自称的谦辞。:]区区向往之至〔无由会晤,不任区区向往。之至:没有缘由见面,内心不胜仰慕至极。这是古代书信的套语。〕没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。