〔注:选自《苏轼文集》卷一(中华书局年版)。宋神宗元丰二年,苏轼被贬为黄州(今湖北黄冈)团练副使。元丰五年秋冬,苏轼先后两次游览了黄州附近的赤壁,写下两篇赋。本文是第一篇,又称《前赤壁赋》。赤壁之战的地点有多种说法,一般认为在今湖北武汉市的赤矶山。苏轼所游是黄州的赤鼻矶,并非赤壁大战处。〕
壬戌〔壬(rén)戌:宋神宗元丰五年(1082)。〕之秋,七月既望〔既望:过了望日后的第一天,通常指农历每月十六日。〕,苏子与客泛舟游于赤壁之下。壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。清风徐来,水波不兴。清风阵阵拂来,水面波澜不起。
举酒属客〔举酒属(zhǔ)客:举起酒杯,劝客人饮酒。属,劝请。〕,诵明月之诗〔明月之诗:和下文的“窈窕之章”分指《诗经·陈风·月出》及其诗句。这首诗的第一章有“舒窈纠(jiǎo)兮”的句子,所以称为“窈窕之章”。,歌窈窕之章。〕举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。
少焉〔少焉:一会儿。,月出于东山之上,徘徊于斗牛〔斗(dǒu)牛:斗宿和牛宿,都是星宿名。〕〕之间。不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。白露〔白露:指白茫茫的水汽。〕横江,水光接天。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。纵一苇之所如〔纵一苇之所如:任凭小船漂去。纵,放任。一苇,指小船(比喻船很小,像一片苇叶)。语出《诗经·卫风·河广》:“谁谓河广,一苇杭(航)之。,凌万顷之茫然〔凌万顷之茫然:越过那茫茫的江”如,往。〕
面。凌,越过。万顷,指广阔的江面。茫然,旷远的样子。〕。任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。浩浩乎如冯虚御风〔冯(píng)虚御风:凌空驾风而行。冯,同“凭”,乘。虚,太空。御,驾。〕,而不知其所止;(我的情思)浩荡,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止。
飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙[遗世独立,羽化而登仙:脱离人世,升入仙境。羽化,指飞升成仙。]。飘飘然如遗弃尘世,超然独立,成为神仙,进入仙境。于是饮酒乐甚,扣舷〔扣舷:敲着船边,指打着节拍。〕而歌之。这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。
歌曰:“歌中唱道:“桂棹兮兰桨〔桂棹兮兰桨:桂木做的棹,木兰做的桨。〕,击空明兮溯流光〔击空明兮溯流光:(桨)划破月光下的清波,(船)在月光浮动的水面上逆流而上。空明,指月光下的清波。流光,江面浮动的月光。〕。桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。
渺渺兮予怀〔渺渺兮予怀:我心里想得很远。渺渺,悠远的样子。〕,望美人兮天一方〔望美人兮天一方:眺望美人,(美人)却在天的那一边。美人,指所思慕的人。〕。”我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。客[客:指与苏轼同游的人。]有吹洞箫〔洞箫:管乐器的一种。〕者,倚歌〔倚歌:依照歌曲的声调和节拍。
倚,循依。〕而和之〔和(hè)之:(用箫)随着歌声伴奏。〕。有吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉。余音袅袅,不绝如缕〔余音袅袅,不绝如缕:尾声细弱而婉转悠长,如同不断的细丝。袅袅,形容声音婉转悠长。
缕,细丝。。〕尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇〔舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇:意思是,箫声使深谷中的蛟龙听了起舞,。使独坐孤舟的寡妇听了落泪。幽壑,深谷。嫠妇,寡妇。〕能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。
苏子愀然〔愀(qiǎo)然:容色改变的样子。〕,正襟危坐〔危坐:端坐。〕,而问客曰:“苏轼的容色忧愁凄怆,(他)整好衣襟坐端正,向客人问道:“何为其然也〔何为其然也:(曲调)为什么这样(悲凉)呢?〕?”(曲调)为什么这样(悲凉)呢?”客曰:“同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞。
‘月明星稀,乌鹊南飞’。’此非曹孟德之诗乎?这不是曹公孟德的诗么?西望夏口〔夏口:古镇名,在今湖北武昌〔武昌:今湖北鄂州。〕的西面。〕,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍〔山川相缪(liáo),郁乎苍苍:山水环绕,一片苍翠。缪,同“缭”,此[此:这地方。]非孟德之,盘绕围绕。〕
困〔困:受困。指曹操败于赤壁。〕于周郎〔周郎:周瑜。〕者乎?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片苍翠,这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?方[方:当。]其破荆州〔破荆州:建安十三年(208),曹操南击荆州,当时荆州刺史刘表已死,刘表的儿子,下江陵〔下江陵:刘琮投降曹操以后,曹操又在当阳的刘琮(cóng)投降曹操。荆州,在今湖北湖南一带。〕
〕,顺流而东也,舳舻〔舳舻(zhúlú)长坂击败刘备,进兵江陵。下,攻占。江陵,当时荆州首府。:船头和船尾的并称,泛指首尾相接的船只。〕千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗〔酾(shī)酒临江,横槊(shuò)赋诗:面对大江斟酒,横执长矛吟诗(曹操所吟的诗就是《短歌行》)。酾酒,斟酒。槊,长矛。
〕,固一世之雄也,而今安在哉?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?况吾与子渔樵于江渚之上〔渔樵于江渚之上:在江边捕鱼砍柴。渔樵,捕鱼砍柴。〕,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽〔匏(páo)樽:用葫芦做成的酒器。匏,葫芦的一种。
〕以相属。何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒。寄蜉蝣〔蜉蝣(fúyóu):一种小飞虫,夏秋之交生在水边,生存期很短,古人说它朝生暮死。这里用来比喻人生短促。。〕于天地,渺沧海之一粟〔一粟:一粒米。〕
(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。(我想)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知不可乎骤〔骤:一下子,很轻易地。〕于悲风。”〕得,托遗响〔遗响:余音,指箫声。
(我)知道这些不可能屡屡得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。”苏子曰:“苏轼说:“客亦知夫水与月乎?你可也知道这水与月?逝者如斯,而未尝往也;不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;盈虚者如彼,而卒莫消长也。时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增加或减少。
盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬〔盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬:如果从那变化的一面看,那么天地间万事万物(时刻在变动)〕;,连一眨眼的工夫都不停止。将,这里表示假设。可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;自其不变者而观之,则物与我皆无尽〔物与我皆无尽:意思是,万物同我们一样都是永恒的。〕也,而又何羡乎!
而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。
只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适〔是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适:这是自然界无穷无尽的宝藏,我和你可以共同享受。造物者,原指“天”,就是现在所说的“自然”。无尽藏,出自佛家语的“无尽藏海”(像海之能包罗万物)。适,这里有“享有”的意思。〕。
”这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”客喜而笑,洗盏更〔更:再。〕酌。于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。肴核〔肴核:菜肴和果品。〕既尽,杯盘狼籍〔狼籍:即“狼藉”,凌乱。〕。菜肴和果品都被吃完,只剩下桌上的杯碟一片凌乱。
相与枕藉〔相与枕藉(jiè):互相枕着垫着。〕乎舟中,不知东方之既白。(苏子与同伴)在船里互相枕着垫着睡去,不知不觉天边已经显出白色(指天明了)。