项脊轩,旧南阁子也。项脊轩,是过去的南阁楼。室仅方丈〔方丈:一丈见方。,可容一人居。〕屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。百年老屋,尘泥渗漉〔渗漉:渗漏。,雨泽下注;〕这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;每移案,顾视无可置者〔无可置者:没有可以挪置(桌案)的地方。〕。
我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。又北向,不能得日,日过午已昏。屋子又朝北,不能被阳光照到,白天过了中午(屋内)就已昏暗。余稍为修葺,使不上漏。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日〔垣墙周庭,以当南日:四周围绕院子砌上墙,用(北墙)对着南边射来的日光(使其反照室内),日影反照,室始洞然〔洞然:明亮。垣墙,用作动词,砌上垣墙。垣,矮墙,也泛指墙。〕
的样子。〕。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯〔栏楯(shǔn):栏杆。〕,亦遂增胜〔增胜:增加光彩。胜,美。〕。我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。
借书满架,偃仰〔偃仰:俯仰,这里指安居休息。,冥然兀坐〔冥然兀坐:静静地独〕啸歌〔啸歌:长啸歌吟。〕自端坐。〕,万籁有声;家中的(这里不翻译成”借来的”)书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,自然界的万物皆有声音;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。三五之夜〔三五之夜:农历每月十五的夜晚。,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊〔珊珊:树影摇动的样子。〕〕可爱。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。先是〔先是:在此以前。〕庭中通南北为一。在这以前,庭院南北相通成为一体。迨诸父异爨〔迨(dài)诸父异爨(cuàn):等到伯叔分家。迨,等到。诸父,伯父叔父的统称。异爨,分灶做饭,意思是分家。〕,内外多置小门墙,往往而是〔往往而是:到处都是。〕。
等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。东犬西吠〔东犬西吠:东家的狗(听到西家的声音)就对着西家叫。〕,客逾庖而宴〔逾庖而宴:越过厨房去吃,鸡栖于厅。饭。因为多置小门墙,所以宴客的时候客人要经过厨房。〕分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家有老妪,尝居于此。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。妪,先大母〔先大母:去世的祖母。〕婢也,乳二世〔乳二世:给父亲和自己两代人喂过奶。〕,先妣抚〔抚:爱护。这里是“对待”的意思。〕之甚厚。
这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。室西连于中闺〔中闺:内室。,先妣尝一至。〕房子的西边和内室相连,先母曾经常来。妪每谓余曰:老婆婆常常对我说:”某所,而母立于兹〔而母立于兹:你的母亲(曾经)站在这儿。〕。””这个地方,你母亲曾经站在这儿。”妪又曰:老婆婆又说:”汝姊在吾怀,呱呱而泣;
”你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;娘以指叩门扉曰:你母亲用手指敲着房门说:‘儿寒乎?‘孩子是冷呢?欲食乎?还是想吃东西呢?’吾从板外相为应答。”’我隔着门一一回答……。”语未毕,余泣,妪亦泣。话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。余自束发读书轩中,一日,大母过余〔过余:到我(这里来)。意思是来看我。〕曰:我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:”吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类〔大类:很像。〕女郎也?””我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?”比去〔比去:等到离开的时候。,以手阖〔阖(hé):关闭。〕门,自语曰:〕
等到离开时,用手关上门,自言自语地说:”吾家读书久不效〔不效:没有效果。这里指科举上无所成就。〕,儿之成,则可待乎!””我们家读书人很久没有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”顷之,持一象笏〔象笏(hù):象牙制〔制:形制,规制。〕的手板。古代品级较高的官员朝见君主时执笏,供指画和记事。笏多以象牙玉制成。〕至,曰:不一会,拿着一个象笏过来,说:”此吾祖太常公〔太常公:归有光祖母的祖父夏昶(chǎng),在明宣德年间曾任太常寺卿。〕宣德间执此以朝,他日汝当用之!””这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!”瞻顾遗迹〔瞻顾遗迹:瞻视回顾先人留下的旧物。〕
,如在昨日,令人长号不自禁。瞻仰回顾旧日遗物,就像在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。轩东故尝为厨,人往,从轩前过。项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。余扃牖〔扃(jiōng)牖:关上窗户。扃,关闭。〕而居,久之,能以足音辨人。
我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。轩凡四遭火,得不焚,殆〔殆:恐怕,可能。〕有神护者。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。项脊生曰:项脊生说:”蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑”女怀清台”纪念她。
刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中由务农出而建立勋业。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。当这两个人还待在不为人所知的偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢,我今天居住在这破旧的小屋里,却自得其乐,以为有奇景异致。
人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我看作目光短浅的井底之蛙吧!余既为此志〔余既为此志:我已经作了这篇志。此志,指本篇中这一句之上的内容,从这一句以下是后来补写的。,后五年,吾妻来归〔来归:指嫁到我家来。〕,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。
〕我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。吾妻归宁〔归宁:出嫁的女子回娘家省亲。〕,述诸小妹语〔述诸小妹语:(回我家后)转述她小妹们的话。〕曰:我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:”闻姊家有阁子,且〔且:助词,用于句首。这里有“那么”的意思。〕何谓阁子也?””听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?”其后六年,吾妻死,室坏不修。
这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制〔制:形制,规制。〕稍异于前。又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然自后余多在外,不常居。
然而这之后我多在外边,不常住在这里。庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖〔盖:伞盖。〕矣。庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种植的,如今已经高高挺立着,枝叶繁茂像伞一样了。